空英電子報 - 36期 just a click 我們通常用 ten miles away 或是 two blocks away 來描述距 離,那麼 just a click away →「只要卡嗒一聲的距離?」它的 意思其實是「只要卡嗒一聲就行了」。這樣的描述非常生動有 趣,你也試試看! * You are not alone. I'm just a phone call away. * Browsing on the Internet is easy. The information you need is just a click away. Emily:挺有趣的用法! ----------------- Pass the buck buck原來有責任的意思 所以這個句子可以解釋為 把燙手山芋丟給別人;推卸責任 to leave a difficult problem for someone else depression (n) Emily的自創單字被法 press是壓(v)-> ok depress(v)則有壓低;壓下的意思-> ok 既然把什麼壓下去,那就會有使人沮喪的感覺 那壓久了 很自然的就會凹進去了~ 所以 depression 的意思就可以解釋成凹處
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Emimi 的頭像
Emimi

Emily

Emimi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,944)