close
今天在寫論文的時候想要描述一件事情很"聰明"
直覺想到的大概就是smart , intelligent這類的字眼
於是想說查察看不知道還有哪些字可以用用!
想說先查smart再從他的同意字裡面看看還有啥字可用!
於是long man 告訴我:
smart (adj) intelligen, neat 反正大意就是很聰明!
眼睛忽然閃到下面有smart當動詞用的解釋
心想看看也好!

smart (v) to be upset because someone has hurt your feelings or offended you
大意上就是說,因為別人傷害你或者冒犯你而覺得沮喪或覺得很受傷


我忽然想到了shark這個字
shark的名詞叫做鯊魚,另外又可以解釋為:貪婪狡猾的人;放高利貸者;詐騙者
我猜之所以會有這種解釋應該是鯊魚那張三排利牙的大嘴給人很有這種感覺
所以想當然而他的動詞解釋為"敲詐,詐取"就不覺得奇怪了


那smart這個字又是怎麼一回事呢?
聰明的人比較容易受到別人的傷害嗎?
可我怎麼覺得聰明的人應該比較豁達,可以看得開說!

-----------
看得出我寫paper已經快精神分裂了吧~ haha

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Emimi 的頭像
    Emimi

    Emily

    Emimi 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()