close
空英電子報 - 36期
just a click

我們通常用 ten miles away 或是 two blocks away 來描述距 離,那麼 just a click away →「只要卡嗒一聲的距離?」它的 意思其實是「只要卡嗒一聲就行了」。這樣的描述非常生動有 趣,你也試試看!

* You are not alone. I'm just a phone call away.
* Browsing on the Internet is easy. The information you need is just a click away.

Emily:挺有趣的用法!

-----------------
Pass the buck
buck原來有責任的意思
所以這個句子可以解釋為 把燙手山芋丟給別人;推卸責任
to leave a difficult problem for someone else

depression (n)
Emily的自創單字被法
press是壓(v)-> ok
depress(v)則有壓低;壓下的意思-> ok

既然把什麼壓下去,那就會有使人沮喪的感覺
那壓久了 很自然的就會凹進去了~ 所以 depression 的意思就可以解釋成凹處

arrow
arrow
    全站熱搜

    Emimi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()